Блог компании Метриум

Как собрать семантическое ядро для B2B-сайта в Казахстане

Специалист Метриум собирает семантическое ядра для B2b

Введение: зачем B2B в Казахстане точное ядро

Семантическое ядро дает B2B сайту в Казахстане управляемый органический спрос и снижает зависимость от платного трафика. Правильно собранное семантическое ядро формирует структуру сайта, контент план, приоритеты посадочных и прогноз по лидам. Для РК важно учитывать двуязычие, распределение аудитории между Google и Yandex, а также влияние отраслевых площадок и тендеров. Если игнорировать эти факторы, ядро теряет длинный хвост и выдает искаженные оценки потенциала, что приводит к пустым страницам и росту CPL.

Почему B2B поиск в РК отличается от B2C?

B2B поиск формируют не конечные потребители, а несколько ролей внутри компании. Инженеры проверяют стандарты и совместимость, закупка ищет условия поставки и оплаты, финансисты оценивают риски и налоги, руководство сверяет стратегическую пользу. Исследования продаж указывают на типичный комитет из 6 до 10 участников, поэтому семантика должна покрывать разный словарь и разные уровни намерений от проблемы до выбора поставщика. В противном случае трафик растет без влияния на воронку, а страницы конкурируют между собой. Эти выводы подтверждаются материалами про B2B цикл сделки и количество участников со стороны клиента.

Какие источники спроса учитывать в Казахстане?

Помимо Google и Yandex на семантику влияют 2ГИС и портал государственных закупок. 2ГИС содержит детальные рубрики и карточки компаний по городам Казахстана, что дает реальный словарь услуг, брендов и синонимов. Портал goszakup.gov.kz публикует закупки и лоты, которые формируют устойчивые формулировки в запросах у специалистов по тендерам и у подрядчиков. Использование этих источников помогает находить отраслевые модификаторы, локальные указания и названия стандартов, которые редко встречаются в чистых подсказках поисковых систем.

Что такое семантическое ядро и как оно работает в B2B

Семантическое ядро для B2B это организованный список запросов и сущностей, привязанный к ролям в комитете закупки и к этапам пути клиента. В РК ядро двуязычное по умолчанию, поскольку часть аудитории ищет на русском, часть на казахском, а документы и нормативы встречаются на обоих языках. В B2B базовой единицей выступает не только ключевая фраза, но и набор атрибутов, таких как стандарт, марка, отрасль, сценарий применения, условия поставки и сервис. Ядро связывает SEO, контент, аналитику CRM и рекламу, помогает планировать ресурсы и контролировать вклад органики в продажи.

Зачем учитывать двуязычие и смену алфавита?

Казахстан официально двуязычен, при этом государство переводит казахский язык на латиницу по плану, продленному до 2031 года. Это влияет на написание слов, на подсказки и на появление парных формулировок в выдаче. Для семантики это означает необходимость держать эквиваленты на русском и казахском в одном кластере и отслеживать альтернативные написания, особенно в отраслях, где казахский язык активно используется в документах и на сайтах госорганов. Данные об общем языке и о сроках перехода на латиницу доступны в публичных источниках государства и СМИ.

Почему важно смотреть на доли поисковых систем?

Доли Google и Yandex в Казахстане близки, что приводит к различиям в частотности и в типах сниппетов. Если собирать ядро только по одному источнику, теряются хвосты и искажается намерение. Для технических тематик и товарных номенклатур гибридный подход обязателен, так как подсказки и связанные запросы заметно различаются. Актуальные доли по Казахстану подтверждают значимую роль обоих источников и показывают, почему проверка гипотез должна идти в двух выдачах.

Пошагово: как собрать ядро за 7 шагов

Как сформировать цели и границы ядра?

Определите роль органики в воронке, целевые рынки РК, приоритетные отрасли и KPI. Зафиксируйте список продуктов и услуг, ограничения поставки, требования к сертификатам и сервису, города присутствия и SLA. На этой базе составьте черновую карту кластеров: продуктовые, отраслевые, проблемные, нормативные и тендерные. Назначьте владельцев и метрики, чтобы удерживать семантику в бизнес границах и исключать расползание по нерелевантным темам.

Как собрать стартовые семена запросов?

Возьмите термины из КП, спецификаций, каталогов и из ТЗ клиентов. Пройдите карточки компаний и рубрики в 2ГИС, выпишите синонимы и родовые термины. Проверьте частотность и близкие запросы в Wordstat и в Google Keyword Planner, затем добавьте подсказки и вопросы из живых выдач. Для казахских форм найдите эквиваленты и варианты написания и сохраните пары в одном кластере. Дополнительно учитывайте ограничение Google Trends: сервис не позволяет фильтровать запросы по языку внутри страны, поэтому тренды по Казахстану нужно сверять с живыми выдачами и статистикой инструментов.

Чем расширить и валидировать длинный хвост?

Используйте коммерческие платформы для расширения и проверки. Ahrefs и Semrush дают аналитику доменов, историю позиций, SERP фичи и локальные базы по странам, что важно для Казахстана. Сверяйте конкурентные структуры и поддомены, фильтруйте шум и отделяйте информационные намерения без коммерческой ценности. Проверяйте гипотезы на живых выдачах и фиксируйте расхождения между системами, чтобы не переоценить кластер по одному источнику.

Как работать с двуязычными парами?

Для каждой русской формулировки закрепляйте казахский эквивалент и возможные транслитерации. Сопоставляйте пары через подсказки и релевантные страницы в выдаче, проверяйте исторические клики после публикации. Учитывайте латиницу для казахских слов и держите ключевые альтернативы, если они стабильно появляются в подсказках. Корректируйте пары после первых данных GSC и рекламных показов, чтобы исключить неработающие формы.

Как группировать и назначать интенты?

Группируйте запросы по задачам: проблема, сравнение, спецификация, закупка и сервис. Делите по ролям: инженер, снабжение, финансы и руководство. Для каждой группы назначайте тип страницы и целевое действие. Фиксируйте первичные и вторичные интенты, чтобы исключить каннибализацию и выстроить логичную карту внутренних ссылок.

Как проверить SERP и конкурентное поле?

Проверьте выдачи по приоритетным кластерам в Google и Yandex. Зафиксируйте типы лидирующих страниц, наличие локальных карточек и карт, просмотрите сниппеты и SERP фичи. Сопоставьте со своей информационной архитектурой и скорректируйте планы контента. Для рынков с заметной долей Yandex учитывайте отличия сниппетов и колдунщиков.

Как зафиксировать структуру и метрики?

По каждому кластеру закрепляйте целевую страницу, тип контента, язык, регион и модификаторы. Указывайте целевые метрики показа, клика и конверсии. Заносите в CRM роль лида, отрасль и стадию сделки. Готовьте карту перелинковки и матрицу тем, чтобы команда быстрее закрывала хвосты и не создавались дубли.

Сравнение альтернатив: плюсы и минусы

Когда достаточно быстрого ядра из бесплатных источников?

Быстрый подход подходит для проверки гипотез и для ниш с короткой номенклатурой. Плюсы: скорость, нулевая стоимость лицензий и низкий порог входа. Минусы: неполный хвост, слабая точность частотности, риски пропуска казахских форм и региональных нюансов. Этот вариант уместен в первые два месяца при запуске сайта или новой линейки, когда важно быстро получить первые лиды и проверить спрос без больших вложений.

Когда выбирать платные сервисы и парсинг?

Платные инструменты дают глубину хвоста, аналитику доменов и историю позиций, а также помогают видеть SERP фичи и локальные различия. Это важно для конкурентных сегментов, сложных спецификаций и двуязычной семантики. Недостатки очевидны: стоимость и порог обучения. Выбирайте этот вариант, когда цена ошибки высока и когда задача состоит в полном покрытии спроса на двух поисковых системах и двух языках.

Цена и сроки: от чего зависят оценки

Сколько стоит сбор ядра в РК и как считать?

Оценка Метриум. Узкая B2B ниша с двуязычными парами и кластеризацией одного уровня стоит от 300 000 до 600 000 ₸ при сроке 2-4 недели. Сложные ниши с тендерами и нормативами оцениваются от 700 000 до 1 400 000 ₸ при сроке 4-8 недель. В пакет входят аудит, сбор, очистка, группировка, карта структуры и первичный план контента. Диапазоны зависят от объема хвоста, числа языковых пар и требований к точности и являются ориентировочными.

Какие факторы увеличивают бюджет и сроки?

Бюджет растет при расширении продуктовой линейки, при обязательном учете казахских форм, при покрытии региональных модификаций и при работе с тендерными хвостами. Существенно влияет доля Yandex в поднише, поскольку приходится валидировать гипотезы в двух выдачах и держать разные наборы подсказок. На сроки влияют доступы к данным, скорость согласований и участие внутренних экспертов для ревью терминологии. Чем выше требования к точности и к структуре страницы, тем больше циклов проверки и корректировок.

Ошибки и риски: как избежать потерь

Частые ошибки связаны с игнорированием двуязычия, перекосом в сторону одной поисковой системы, механическим переносом B2C приемов и отсутствием связи с отделом продаж. Опасно переносить частотность между языками без проверки и запускать тексты без валидации типов страниц по живым выдачам. Потери бюджета возникают из за дублирования кластеров, автоперевода терминов и отсутствия контроля каннибализации. Профилактика проста: гибридные источники данных, ручная проверка выдач, ревизии ядра по расписанию и ясные правила назначения страниц на кластеры.

Почему нельзя игнорировать Wordstat и госзакупки?

Wordstat важен из за заметной доли Yandex в Казахстане и из за специфики подсказок. Игнорирование этого источника приводит к потере длинного хвоста, особенно в технических тематиках. Портал госзакупок формирует массив устойчивых формулировок, которые попадают в поиск у закупщиков и подрядчиков. Работа с этими данными помогает выявить отраслевые термины, аббревиатуры и коды, а затем использовать их при построении кластеров и заголовков.
Отдельный риск это каннибализация между страницами близких кластеров. Ее снижает четкая политика назначения страниц, разнесение сравнения и коммерческих страниц, единые правила для языковых зеркал и регулярная проверка видимости по приоритетным кластерам. Контроль изменений выдач в двух системах по ключевым группам помогает вовремя переписать заголовки и уточнить интенты, чтобы страницы не конфликтовали между собой.

Кейс сценарий: промышленная фильтрация для агро и горной отрасли

Компания поставщик промышленной фильтрации выходит на рынок РК. Исходные данные включают линейку фильтров, сервис, склад в Алматы и доставку по стране, а также участие в тендерах. За четыре недели команда собрала двуязычное ядро из 5 800 фраз, где 28% казахских, 37% с отраслевыми модификаторами и 12% тендерных хвостов. Кластеры включали продуктовые ветки, отрасли, нормативы и отдельные группы под тендерные запросы. За три месяца органический трафик вырос на 42%, а заявок из органики стало 38 в месяц при CPL 11 500 ₸. Это правдоподобный сценарий, который иллюстрирует влияние двуязычия и гибридного подхода к источникам на результат при ограниченном бюджете.

FAQ: частые вопросы по семантическому ядру

Как учитывать казахские и русские запросы в одной структуре?

Держите пары эквивалентов в одном кластере, закрепляйте язык страницы и интент и проверяйте выдачу по обеим формам. Для критичных кластеров используйте двуязычные посадочные или зеркала, если это подтверждено трафиком и конверсией.

Как проверять спрос, если у Google и Yandex разные числа?

Сравнивайте порядки величин и динамику, а не точные цифры. Подтверждайте спрос живыми выдачами, данными GSC, рекламными показами и аналитикой конкурентов, чтобы исключить слепые зоны.

Нужны ли данные 2ГИС для SEO?

Полезны для понимания рубрик, терминологии, конкурентного поля и локальных модификаторов. Это помогает для страниц обслуживания, филиалов и региональных направлений при локальном спросе.

Как часто обновлять ядро в B2B?

Проводите небольшую ревизию раз в квартал и глубокое обновление раз в полгода. Внеплановые поводы это новый продукт, изменение нормативов или заметные сдвиги долей поисковых систем.

Что делать с низкочастотными казахскими формами?

Сохраняйте при низкой конкуренции и фиксируйте в плане контента. После публикации проверяйте клики в GSC и при наличии лида усиливайте кластер смежными материалами и внутренними ссылками.

Как измерять эффект от семантики?

На уровне кластера отслеживайте показы, клики, видимость, клик долю и целевые действия. На бизнес уровне контролируйте CPL, конверсию в сделку и выручку, чтобы связать семантику с доходом.

Заключение

Семантика для B2B в Казахстане работает лучше всего при гибридном сборе данных, уважении к двуязычию и регулярной проверке гипотез на живых выдачах. Доли поисковых систем и переход казахского языка к латинице меняют подсказки и структуру спроса, поэтому опора на один источник приводит к потере хвостов. Четкие правила кластеризации, назначение страниц и связь с CRM снижают каннибализацию и ускоряют рост органики. Хотите предсказуемую органику и стабильные заявки в B2B? Обращайтесь в маркетинговое агентство Метриум, наши специалисты соберут двуязычное ядро под задачи вашего бизнеса и помогут внедрить его в структуру, контент и аналитику.
Больше практических материалов ищите в блоге Метриум.
SEO-продвижение